国产99视频免费精品是看6,午夜福利区免费久久,日韩精品免费无码专区,国产乱理伦片在线观看夜h

China Justice Observer

中司觀察

EnglishArabicChinese (Simplified)DutchFrenchGermanHindiItalianJapaneseKoreanPortugueseRussianSpanishSwedishHebrewIndonesianVietnameseThaiTurkishMalay

The First Time Chinese Court Accepts a Recognition and Enforcement Case of Myanmar Judgment

avatar

 

On 2 June 2020, the Chenzhou Intermedia People’s Court in Hunan Province of China (hereinafter “the Chenzhou Court”) rendered a ruling to dismiss the application for recognizing and enforcing a Myanmar civil judgment in Tan Junping et al v. Liu Zuosheng et al, ((2020) Xiang 10 Xie Wai Ren No.1)((2020)湘10協(xié)外認(rèn)1號(hào)), on the ground that the applicants failed to submit the original or a certified copy of the effective judgment.

For the full text of the court decision, please click here.

To our knowledge, this is the first reported case where a Chinese court accepted a case on recognition and enforcement of Myanmar money judgments.

I. Case Overview

The applicants, Tan Junping(譚軍平), Liu Xukun(劉旭坤) and Jin Zhike(金志科), and the respondents Liu Zuosheng(劉作生) and Chen Zhengliang(陳正良) are all Chinese nationals.

The applicants and respondents had disputes over the shares of a Myanmar mine. On 17 Mar. 2017, the High Court of Wa State in Myanmar rendered the civil judgment (2017) Wa Judicial Min Zhong Zi No. 003 (“the Myanmar Judgment”). 

Afterward, the applicants applied to Chenzhou Court for recognition and enforcement of the Myanmar Judgment.

On 20 Jan. 2020, the Chenzhou Court accepted the case.

The applicants stated that the respondents should pay CNY 3 million to them, while the respondents believed that the Myanmar judgment had already been enforced.

On 2 June 2020, the Chenzhou Court rendered a ruling to dismiss the application on the ground that the applicants failed to provide the original or a certified copy of the effective foreign judgment.

II. Our Comments

1. What is the result of not submitting the foreign judgment?

In this case, the Chenzhou Court dismissed the application with the reason that the applicants failed to provide the foreign judgment. Under this circumstance, the applicants may have two options:

(1) filing a new lawsuit, that is, according to Chinese law, if the application for recognition and enforcement of a foreign judgment is dismissed by a ruling, the parties may file a lawsuit to a Chinese court. [1]

(2) re-applying after preparing the application materials, that is, according to Chinese law, if the application (lawsuit) is dismissed, the parties may file the application again to a Chinese court, and if the conditions are met, the court should accept the case. [2]

Clearly, a ruling to dismiss the application (裁定駁回申請(qǐng)) and a ruling against recognition and enforcement (裁定不予承認(rèn)與執(zhí)行) differ in terms of legal consequences.

(1) If, during the preliminary review, a Chinese court discovers a case fails to reach the requirements for acceptance, such as the absence of treaties or reciprocity, or failure to provide a foreign judgment (such as this case), the court will rule to dismiss the application, and the applicants may have the previous two options.

(2) If, the case passes the preliminary review, and then goes through the general review, during which the Chinese court considers that the application fails to meet the requirements for recognition and enforcement, it will rule against recognition and enforcement. In this circumstance, the ruling is final.

2. Did we miss the chance of applying the Nanning Statement?

In a circumstance (just as in this case), where there is neither an international treaty on the recognition and enforcement of judgments nor a reciprocal relationship between China and the country where the judgment is rendered, the Chinese court will deliver a ruling to dismiss the party’s application. In this very case, no such treaty is concluded between China and Myanmar, and nor there exists any reciprocity between the two countries, since Myanmar courts, to our knowledge, have never handled a case on the recognition and enforcement of Chinese judgments. (Note: Based on the existing de facto reciprocity test adopted in Chinese courts, the lack of a precedent where a foreign court recognizes a Chinese judgment would result in “nonexistence of reciprocity”).

However, it is worth noticing that both the president of China’s Supreme People’s Court and the Chief Justice of the Republic of the Union of Myanmar had participated in delivering the Nanning Statement of the Second China-ASEAN Justice Forum (“Nanning Statement”), which involved the recognition and enforcement of judgments.

In accordance with Article 7 of the Statement, “[i]f two countries have not been bound by any international treaty on mutual recognition and enforcement of foreign civil or commercial judgments, both countries may, subject to their domestic laws, presume the existence of their reciprocal relationship, when it comes to the judicial procedure of recognizing or enforcing such judgments made by courts of the other country, provided that the courts of the other country had not refused to recognize or enforce such judgments on the ground of lack of reciprocity.”

According to Nanning Statement, it seems that the Chenzhou court should presume that there is a reciprocal relationship between China and Myanmar. However, Nanning Statement is neither a treaty nor a domestic law, and thus it is not a legal provision that Chinese courts may invoke. Therefore, we are all curious about how the Chinese courts may apply the Nanning Statement in practice.

This case could have been an opportunity to observe Chinese courts’ attitudes towards Nanning Statement, so as to help us to establish a clear expectation for China’s recognition and enforcement of judgments made by Southeast Asian countries. 

Unfortunately, because the applicants did not provide the necessary materials for their application, the Chenzhou court did not need to consider the Nanning statement.

Nonetheless, we are optimistic that cases related to the Nanning statement will appear sooner or later.

 

 

[1] 《最高人民法院關(guān)于適用<中華人民共和國(guó)民事訴訟法>的解釋》第五百四十三條 申請(qǐng)人向人民法院申請(qǐng)承認(rèn)和執(zhí)行外國(guó)法院作出的發(fā)生法律效力的判決、裁定,應(yīng)當(dāng)提交申請(qǐng)書,并附外國(guó)法院作出的發(fā)生法律效力的判決、裁定正本或者經(jīng)證明無(wú)誤的副本以及中文譯本。外國(guó)法院判決、裁定為缺席判決、裁定的,申請(qǐng)人應(yīng)當(dāng)同時(shí)提交該外國(guó)法院已經(jīng)合法傳喚的證明文件,但判決、裁定已經(jīng)對(duì)此予以明確說明的除外。

中華人民共和國(guó)締結(jié)或者參加的國(guó)際條約對(duì)提交文件有規(guī)定的,按照規(guī)定辦理。
第五百四十四條 當(dāng)事人向中華人民共和國(guó)有管轄權(quán)的中級(jí)人民法院申請(qǐng)承認(rèn)和執(zhí)行外國(guó)法院作出的發(fā)生法律效力的判決、裁定的,如果該法院所在國(guó)與中華人民共和國(guó)沒有締結(jié)或者共同參加國(guó)際條約,也沒有互惠關(guān)系的,裁定駁回申請(qǐng),但當(dāng)事人向人民法院申請(qǐng)承認(rèn)外國(guó)法院作出的發(fā)生法律效力的離婚判決的除外。

[2] 《最高人民法院關(guān)于適用<中華人民共和國(guó)民事訴訟法>的解釋》第二百一十二條 裁定不予受理、駁回起訴的案件,原告再次起訴,符合起訴條件且不屬于民事訴訟法第一百二十四條規(guī)定情形的,人民法院應(yīng)予受理。

 

Photo by Sébastien Goldberg (https://unsplash.com/@sebastiengoldberg) on Unsplash

 

Contributors: Guodong Du 杜國(guó)棟 , Meng Yu 余萌

Save as PDF

Related laws on China Laws Portal

You might also like

Beyond the Memorandum: Shanghai Court Enforces Singapore Judgment by Confirming “Reciprocal Consensus” Under China’s New Framework

On January 8, 2025, the Shanghai International Commercial Court recognized and enforced a Singapore High Court monetary judgment in Zhao v Ye (2023) Hu 01 Xie Wai Ren No. 28. It marks the first judicial confirmation of “reciprocal consensus” between China and Singapore under the 2022 reciprocity criteria, based on the China-Singapore Memorandum of Guidance (MOG).

Chinese Supreme Court Judgment Enforced by Court of NSW Australia

In October 2024, the Supreme Court of New South Wales, Australia ruled to enforce a Chinese monetary judgment (Fujian Rongtaiyuan Industrial Co Ltd v Zhan [2024] NSWSC 1318). The Chinese judgment was made by the Fujian High People’s Court, which was affirmed by a judgment of China’s Supreme People’s Court (SPC) in 2021.

Authenticating Documents for Use in Chinese Courts: Apostille or Not?

The 1961 Apostille Convention, effective in China as of November 2023, simplifies the authentication of foreign documents for use in Chinese courts by replacing traditional consular legalization with apostille. Note that authentication is only required for certain types of documents under Chinese law, and the apostille process applies only when the 1961 Convention is relevant.